Vaikka pyrinkin välttämään mainostamista, niin en kuitenkaan malta joskus olla kehumatta hyviä tuotteita, kuten autoani, kitaroitani, puhelintani ja onhan näitä. Kreikan kielen opettajani kehui ilmaista sanakirjaa, jonka löytää netistä. Kyseisen apukeinon löytää googlaamalla glosbe. Siitä sitten ihan omalla logiikalla pääsee helposti eteenpäin.

Glosben avulla löytää outoja sanoja, mutta yhtä lailla se on ihan käsittämättömän hyvä kääntämään pitkiäkin tarinoita. Laitanpa esimerkin. Kopioin 1. marraskuuta tekemäni blogikirjoituksen alkupätkän ja siirsin sen glosben ihan yksinkertaisesti copypastella. Sekunti tai kaksi ja ohjelma oli kääntänyt sen. Katsotaan. Ensin se suomenkielinen oma kirjoitukseni.

glosbe2.jpg

                                                                           *************

Sitten sama englanniksi. Muutin kylläkin glosbessa jotain - varmaan ainakin päivän, mutta kuta kuinkin alkuperäinen teksti. Enkkua osaavat toki näkevät, että aika lähelle kunnollista käännöstä mentiin.

glosbe1.jpg

*************



Laitetaanpa ruotsiksi. Lähetin tämän ystävälleni Timolle, joka on asunut ja tehnyt vuosikausia töitä ruotsissa, kirjoitta aikanaan yo-kirjoituksissa laudaturin ja osaa kieltä käytännössä täydellisesti. Vad säger ni? Timo mainitsi löytäneensä pari virhettä, mutta ei  havainnut mitään ymmärtämisprobleemaa.

glosbe3.jpg

****************



Timon vaimo on italialainen ja he asuivat pitkään saapasmaassa. Timo osaa myös italiaa erinomaisen hyvin ja tuumasi samoin kuin ruotsinkielisenkin tekstin kanssa, että eipä suurempia ongelmia.

glosbe4.jpg

                                                                             ************

Ajattelin kokeilla vielä monimutkaisempaa testiä. Kuoromme sihteeri on täysin suomalainen, mutta osaa sattuneesta syystä unkaria täydellisesti. Hän luki tämän unkarilaisen tekstin eikä havainnut hänkään mitään omituista.

glosbe5.jpg

**************

Minä laitan vielä kreikankielisenkin käännöksen. Luin sen pikaisesti ja kyllä se näyttäisi ihan ymmärrettävästi käännetyltä. Aion kylläkin lähettää sen kreikan opettajalleni, jolta saan varmistuksen. Itse olen kyllä ihan varma, että ei siinä mitään hullumpia ihan täysin vääriä kääntämyksiä ole.

glosbe6.jpg

Nyt kyllä herää kysymys, miksi enää vaivautua opiskelemaan kieliä. Tarvitaanko enää koulutettuja tulkkeja ja kääntäjiä? Meneekö tämä homma siihen, että puhut asiasi puhelimeen, joka saman tien kääntää sen vieraalle kielelle? Yhtä lailla voit pyytää ulkomaista ihmistä puhumaan asiansa puhelimellesi ja sitten saman tien luet käännöksen. Minun mielestä siinä tulee kauhea tappio meille ihmisille. Vieraan kielen puhumisen ilo katoaa ja eihän se kontakti siihen toiseen ole mitenkään luontevaa koneen välityksellä. Toki se on vaikeina hetkinä ihan hyvä apu, mutta edelleen suosittelen, että opiskelemme kieliä vanhanaikaisella systeemillä ja vaikka esimerkkini kertovatkin koneiden olevan suhteellisen luotettavia, en ole mitenkään varma siitä, onko tämä hyvä asia.